2-е до коринтян

Розділ 8

1 Повідомляємо ж вас, браття, про Божу благода́ть, що да́на Церква́м македо́нським,

2 що серед великого досвіду горя вони мають радість рясну́, і глибоке їхнє убо́зтво збага́тилось багатством їхньої щирости;

3 бо вони добровільні в мі́ру сил своїх, і над силу, засвідчую, —

4 із ревним блага́нням вони нас просили, щоб ми прийняли́ дар та спільність служіння святим.

5 І не так, як наді́ялись ми, але віддали́ себе перш Господе́ві та нам із волі Божої,

6 щоб ми благали Тита, щоб він, як був перше зачав, так і скінчи́в би в вас оце добре ді́ло.

7 А ви, як у всім, збагачуєтесь: вірою, і словом, і розумом, і всякою пильністю, і вашою любов'ю до нас, — щоб збагачувались ви і в благода́ті оцій.

8 Не кажу́ це, як нака́за, але́ пильністю інших досві́дчую щирість любови й вашої.

9 Бо ви знаєте благода́ть Господа нашого Ісуса Христа, Який, бувши багатий, збіднів ради вас, щоб ви збагатились Його убо́зтвом.

10 І раду даю вам про це, бо це вам на пожи́ток, що не тільки чинили, але перші ви стали й бажати з минулого ро́ку.

11 А тепер закінчі́ть роботу, щоб ви, як горли́во бажали, так і виконали б у міру можности.

12 Бо коли є охота, то приємна вона згідно з тим, що́ хто має, а не з тим, чого хто не має.

13 Хай не буде для інших полегша, а тягар для вас, але рівність для всіх.

14 Ча́су тепе́рішнього ваш достаток нехай неста́ткові їхньому допоможе, щоб і їхній достаток був на ваш неста́ток, щоб рівність була́,

15 як написано: „Хто мав багато, той не мав зайвини́, а хто мало, — не мав недостачі“.

16 Та Богові дяка, що Він таку пильність про вас дав у Ти́тове серце,

17 бо блага́ння прийняв він, але́, бувши горли́вий, удався до вас добровільно.

18 А з ним ра́зом послали ми брата, якого по всіх Церква́х хвалять за Єва́нгелію,

19 і не тільки оце, але ви́браний був від Церко́в бути товаришем нашим у дорозі для благода́ті тієї, якій служимо ми на хвалу́ Само́го Господа,

20 остерігаючись того, щоб хто не дорікав нам цим достатком, що ним служимо ми,

21 дба́ючи про добро не тільки перед Богом, але й перед людьми́.

22 А ми з ними послали були́ брата нашого, про пильність якого ми часто досвідчувались у речах багатьо́х, який ще пильніший тепер — через велике довір'я до вас.

23 Щодо Тита, то він мій това́риш, а ваш співробі́тник; щождо наших братів — вони посланці від Церко́в, вони слава Христова!

24 Отож, дайте їм доказа своєї любови й нашого хвалі́ння вас перед Церква́ми!

2-е Послание коринфянам

Глава 8

1 Так вот, братья и сёстры, мы хотим, чтобы вы узнали о благодати Божьей, посланной церквям в Македонии.

2 И хотя они претерпели суровое испытание, их беспредельная радость проявилась в безграничной щедрости, несмотря на их крайнюю нужду.

3 Я свидетель тому, что по собственной воле они давали сколько могли и даже сверх своих возможностей.

4 Они со всей настойчивостью непрестанно просили нас о том, чтобы им была оказана милость служить людям Божьим.

5 И давали они не так, как мы ожидали, а как этого хочет Бог: прежде всего они себя отдали Господу и нам, а только затем пожертвовали деньги.

6 Так как Тит начал свои благотворительные труды среди вас, то мы попросили его помочь вам завершить начатое.

7 Смотрите же, будьте щедры в благотворительных делах своих, как щедры вы в вере, речах, познании и готовности помогать.

8 Я не приказываю вам быть щедрыми, а говорю это потому, что хочу сравнить ваше усердие с усердием других людей и тем самым испытать истинность вашей любви.

9 Ведь вам известна благодать Господа нашего Иисуса Христа, Который отрёкся от небесных богатств и стал беден ради вас, чтобы вы обогатились.

10 Вот мой совет вам: в прошлом году вы не только были первыми в желании давать, но и первыми, кто в самом деле дал.

11 Так завершите же начатое! Будьте столь же ревностны, сколь были вначале, и давайте от того, что имеете.

12 Потому что если вы даёте с рвением, то Бог примет ваш дар, исходя из того, что вы имеете, а не из того, чего вы не имеете.

13 Мы не хотим, чтобы вы страдали, в то время как другие люди получают утешение. Скорее, это вопрос равенства.

14 Суть в том, что если сейчас ваш достаток послужил их нуждам, то в будущем их достаток удовлетворит вашу нужду, и тогда все будут равны.

15 Как сказано в Писаниях: «Кто собрал много, не имел излишка, а кто собрал немного, не испытывал нужды».

16 Я благодарю Бога, вложившего в сердце Тита такое же рвение помочь вам, которым мы также обладаем.

17 Тит согласился исполнить нашу просьбу, более того, с нетерпением и по собственной воле он отправляется навестить вас.

18 Мы посылаем с ним брата, которого во всех церквях восхваляют за служение Благой Вести.

19 К тому же он был избран церквями сопутствовать нам в наших странствиях, когда мы принесём этот дар. Мы служим во славу Господа, а также чтобы доказать нашу готовность помочь.

20 Мы всегда осторожны, чтобы никто не смог осуждать нас за то, как мы распоряжаемся большими деньгами,

21 так как дорожим своей доброй славой не только перед Господом, но и перед людьми.

22 С ними мы посылаем нашего брата, испытанного во многих делах, который жаждет оказать помощь. И сейчас он ещё больше стремится к этому, потому что глубоко верит в вас.

23 Что касается Тита, то он — мой сотоварищ и соратник в помощи вам. Что же касается других братьев, то они — представители церквей и слава Христа.

24 Так докажите им свою любовь и то, что у нас есть основание гордиться вами, чтобы все церкви убедились в этом.

2-е до коринтян

Розділ 8

2-е Послание коринфянам

Глава 8

1 Повідомляємо ж вас, браття, про Божу благода́ть, що да́на Церква́м македо́нським,

1 Так вот, братья и сёстры, мы хотим, чтобы вы узнали о благодати Божьей, посланной церквям в Македонии.

2 що серед великого досвіду горя вони мають радість рясну́, і глибоке їхнє убо́зтво збага́тилось багатством їхньої щирости;

2 И хотя они претерпели суровое испытание, их беспредельная радость проявилась в безграничной щедрости, несмотря на их крайнюю нужду.

3 бо вони добровільні в мі́ру сил своїх, і над силу, засвідчую, —

3 Я свидетель тому, что по собственной воле они давали сколько могли и даже сверх своих возможностей.

4 із ревним блага́нням вони нас просили, щоб ми прийняли́ дар та спільність служіння святим.

4 Они со всей настойчивостью непрестанно просили нас о том, чтобы им была оказана милость служить людям Божьим.

5 І не так, як наді́ялись ми, але віддали́ себе перш Господе́ві та нам із волі Божої,

5 И давали они не так, как мы ожидали, а как этого хочет Бог: прежде всего они себя отдали Господу и нам, а только затем пожертвовали деньги.

6 щоб ми благали Тита, щоб він, як був перше зачав, так і скінчи́в би в вас оце добре ді́ло.

6 Так как Тит начал свои благотворительные труды среди вас, то мы попросили его помочь вам завершить начатое.

7 А ви, як у всім, збагачуєтесь: вірою, і словом, і розумом, і всякою пильністю, і вашою любов'ю до нас, — щоб збагачувались ви і в благода́ті оцій.

7 Смотрите же, будьте щедры в благотворительных делах своих, как щедры вы в вере, речах, познании и готовности помогать.

8 Не кажу́ це, як нака́за, але́ пильністю інших досві́дчую щирість любови й вашої.

8 Я не приказываю вам быть щедрыми, а говорю это потому, что хочу сравнить ваше усердие с усердием других людей и тем самым испытать истинность вашей любви.

9 Бо ви знаєте благода́ть Господа нашого Ісуса Христа, Який, бувши багатий, збіднів ради вас, щоб ви збагатились Його убо́зтвом.

9 Ведь вам известна благодать Господа нашего Иисуса Христа, Который отрёкся от небесных богатств и стал беден ради вас, чтобы вы обогатились.

10 І раду даю вам про це, бо це вам на пожи́ток, що не тільки чинили, але перші ви стали й бажати з минулого ро́ку.

10 Вот мой совет вам: в прошлом году вы не только были первыми в желании давать, но и первыми, кто в самом деле дал.

11 А тепер закінчі́ть роботу, щоб ви, як горли́во бажали, так і виконали б у міру можности.

11 Так завершите же начатое! Будьте столь же ревностны, сколь были вначале, и давайте от того, что имеете.

12 Бо коли є охота, то приємна вона згідно з тим, що́ хто має, а не з тим, чого хто не має.

12 Потому что если вы даёте с рвением, то Бог примет ваш дар, исходя из того, что вы имеете, а не из того, чего вы не имеете.

13 Хай не буде для інших полегша, а тягар для вас, але рівність для всіх.

13 Мы не хотим, чтобы вы страдали, в то время как другие люди получают утешение. Скорее, это вопрос равенства.

14 Ча́су тепе́рішнього ваш достаток нехай неста́ткові їхньому допоможе, щоб і їхній достаток був на ваш неста́ток, щоб рівність була́,

14 Суть в том, что если сейчас ваш достаток послужил их нуждам, то в будущем их достаток удовлетворит вашу нужду, и тогда все будут равны.

15 як написано: „Хто мав багато, той не мав зайвини́, а хто мало, — не мав недостачі“.

15 Как сказано в Писаниях: «Кто собрал много, не имел излишка, а кто собрал немного, не испытывал нужды».

16 Та Богові дяка, що Він таку пильність про вас дав у Ти́тове серце,

16 Я благодарю Бога, вложившего в сердце Тита такое же рвение помочь вам, которым мы также обладаем.

17 бо блага́ння прийняв він, але́, бувши горли́вий, удався до вас добровільно.

17 Тит согласился исполнить нашу просьбу, более того, с нетерпением и по собственной воле он отправляется навестить вас.

18 А з ним ра́зом послали ми брата, якого по всіх Церква́х хвалять за Єва́нгелію,

18 Мы посылаем с ним брата, которого во всех церквях восхваляют за служение Благой Вести.

19 і не тільки оце, але ви́браний був від Церко́в бути товаришем нашим у дорозі для благода́ті тієї, якій служимо ми на хвалу́ Само́го Господа,

19 К тому же он был избран церквями сопутствовать нам в наших странствиях, когда мы принесём этот дар. Мы служим во славу Господа, а также чтобы доказать нашу готовность помочь.

20 остерігаючись того, щоб хто не дорікав нам цим достатком, що ним служимо ми,

20 Мы всегда осторожны, чтобы никто не смог осуждать нас за то, как мы распоряжаемся большими деньгами,

21 дба́ючи про добро не тільки перед Богом, але й перед людьми́.

21 так как дорожим своей доброй славой не только перед Господом, но и перед людьми.

22 А ми з ними послали були́ брата нашого, про пильність якого ми часто досвідчувались у речах багатьо́х, який ще пильніший тепер — через велике довір'я до вас.

22 С ними мы посылаем нашего брата, испытанного во многих делах, который жаждет оказать помощь. И сейчас он ещё больше стремится к этому, потому что глубоко верит в вас.

23 Щодо Тита, то він мій това́риш, а ваш співробі́тник; щождо наших братів — вони посланці від Церко́в, вони слава Христова!

23 Что касается Тита, то он — мой сотоварищ и соратник в помощи вам. Что же касается других братьев, то они — представители церквей и слава Христа.

24 Отож, дайте їм доказа своєї любови й нашого хвалі́ння вас перед Церква́ми!

24 Так докажите им свою любовь и то, что у нас есть основание гордиться вами, чтобы все церкви убедились в этом.

1.0x